..:: Welcome...Huanying Guanglin...Hwangyong-hamnida... Assalamualaikum...Selamat Datang di Web Pertama Q, Silakan Jelajahi Web Ini dan Jangan Lupa Untuk Membaca Bismillah::..

Meluruskan Istilah Mosque

Ini adalah salah kaprah, jadi mohon diluruskan kesalahannya. Kayaknya pengarang buku itu dapat infonya keliru. Kalau mau tahu etimologi suatu kata, sebaiknya kita lihat kamus, bukan buku Complete Idiot’s Guide.

Asal kata “Mosque” sebenarnya memang dari kata “Masjid”. Bahasa Inggris memperoleh kata “Mosque” (sekitar 1400, sebelum masa Raja Ferdinand yang disebut-sebut itu) dari kata Prancis “Mosqu?” sebagai “Mosquee”, dan akhirnya huruf –e terakhir hilang. Kata Prancis itu sendiri berasal dari dari bahasa Prancis kuno “Mosquaie”, dari “Moscheta”, yang berasal dari Spanyol kuno “Mesquita”, yang berasal dari kata Arab “Masjid”. Variasi Masjid dalam bahasa Inggris zaman dulu juga muncul dalam bentuk Moseak, Moseache, Muskey, Muskaye, Mosquee, Moskuee.

Kata Spanyol untuk Masjid sendiri adalah “Mezquita”, yang tentunya berbeda dengan kata “Mosquito” (nyamuk kecil), yang berasal dari kata “Mosca” (nyamuk) maupun “Mosquito” sudah dipergunakan di Spanyol dengan artinya masing-masing, selagi negara itu dikuasai umat Islam, sebelum Raja Ferdinand. Wallahu A’lam . . . . .
Sumber: Fatwa Home Page

0 komentar:

Kata Bijak Hari Ini...

"Akal itu tak lebih daripada alat untuk mencari kebenaran"

..:: Sebelum Meninggalkan Web Ini Diharapkan Untuk Mengucapkan Salam ::..

Rhois Tekkom IPB 44 Add to Technorati Favorites